親不見,愛無心

來自:
時間:

來自:ywsing0
時間:Thu Mar 30 17:32:18 2006

我笑了

2006年03月30日
李怡專欄:親不見,愛無心

聯合國決定中文廢繁體字,全部文本用簡體字,國民黨主席馬英九訪美時回應會維護「正體字」。所謂正體字,即中國大陸與聯合國說的繁體字。於是,正、繁體與簡體字之爭,也就延繞到台灣與香港。香港是不是也要遵行簡體字呢?

筆者對漢字簡化,從來持開放態度。實際上,漢字從古到今,也經歷過自然的簡化。比如「夢」的古字是「」,「花」的古字是「蘤」。現在「夢」與「花」都成了正體字,古字沒人認識了。此外,草書本身就有許多簡化的寫法。因此,人們為了方便而自然地作出對漢字的簡化,不須要反對。

但中共建國後,通過行政手段去進行簡化,就有欠周全了。有的簡化,相信許多人會覺得方便,比如「」字簡化成「」,有異議的人不多。然而大量將同音字歸為一體,就出現了歧義。比如將「」字簡化成「面」,有人寫「看那面包箱」,就不知道是指「那面」的「包箱」,還是那個「包箱」。「後」面的「後」簡化成「后」,筆者看過不少內地出的DVD光碟,說明文字為了由簡而變回繁,「呂后」竟變為「呂後」。內地人大約已分不出皇后之后與前後之後的區別了。此外「蕭」簡化「肖」,「鬱」簡化為「郁」,都不知所謂。最令人難以接受的,是把「幹」、「乾」、「榦」全部簡化成「干」。有人拍了一張內地招牌「干貨」的照片,旁邊的英文竟是「F×ckGoods」,顯然譯者查漢英字典,把「乾」當作「幹」了。而另一個「干貨計價處」的大標誌,所譯的英文就是「F×ckTheCertainPriceofGoods」。

人與文字打交道,大約有三個層次,一是辨識,即識字過程,二是閱讀,三是書寫。人花在識字過程的時間,佔全部人生的時間不長,充其量十年八年,就把需用之字認識了。人的一生,花在書寫文字上的時間也不多,除非像筆者這種文字手工業者。人的一生在文字上花最多時間是閱讀。簡化漢字,對識字的過程略有方便,對書寫的過程就方便最多,而對於閱讀來說則全無方便。電腦化以後,連書寫的方便也沒有了。因此,從省時省事的角度來看,人為的簡化漢字並不必要。更何況製造大量的歧義!

二十年前,一位離鄉數十年的台灣老人回大陸探親,他看到大陸當時的社會景況,於是用簡化漢字講出他的感想:「親不見,產不生,廠空空,愛無心」。簡體字的「親」是沒有「見」字旁的,正好反映中共建國後,大量的夫妻分離兩地工作的狀況。簡體字的「產」沒有下面的「生」字,「廠」就只是「厂」。產不生,廠空空,反映當時社會經濟凋敝狀況。現在當然不是這樣了。簡體字的「愛」字是沒有「心」在內的。「愛無心」恐怕仍是至今不變的大陸社會普遍現象。親不見,愛無心,自從中共用行政手段推行簡體字以來,真箇是一語成讖,使大陸社會陷入「愛無心」的世界。